Dizionario affettivo della lingua ebraica

dizionario-affettivo-della-lingua-ebraicaNon sempre il curioso romanzo di Bruno Osimo, “Dizionario affettivo della lingua ebraica” (Marcos y Marcos, 2011), è così divertente, altrimenti sarebbe un capolavoro. Osimo fa il traduttore (dal russo), ma non si limita a questo; lui l’arte della traduzione la insegna, pubblica manuali sulla traduzione e ha fatto della stessa la chiave d’accesso alla realtà, una via per orientarsi nel mondo – almeno, il protagonista del suo libro – “ebreo tra i non ebrei, diversamente ebreo tra gli ebrei.Continue reading

Posted in <a href="https://www.ilrecensore.com/wp2/category/rec/letteratura-rec/" rel="category tag">Letteratura</a>, <a href="https://www.ilrecensore.com/wp2/category/rec/" rel="category tag">Recensioni</a> Tagged <a href="https://www.ilrecensore.com/wp2/tag/bruno-osimo/" rel="tag">bruno osimo</a>, <a href="https://www.ilrecensore.com/wp2/tag/dizionario-affettivo-della-lingua-ebraica/" rel="tag">Dizionario affettivo della lingua ebraica</a>, <a href="https://www.ilrecensore.com/wp2/tag/marcos-y-marcos/" rel="tag">marcos y marcos</a>